Hello elites,
Let me clarify on this LAM issue- Read this properly.....the defination of a LAM (which is a short version of Lama):
Here it goes in Dharma Language “Tse woi thukey lhana med Ching, maa chhikpay, butar tsewai na LAM”. I guess I dont need to translate in English.
Specifically, in the case of PDP’s general secretary, his title corresponds to that of a literal meaning of a Lama. Since his action and motivation deviates from the actual defination by joining politics (which is totally against the buddhist principles-meditation, compasstion & devotion), he does not do justice to his title “Lam”. He simply deserves the title “Mal” which can be meant malpractices in short instead of Lam.
While coming to Karma Lam and Goonglen Lam or any other Lams, I could say that it is the delapidated form or incorrect language. Their names could have beem Lhamo. If we say Lamo it is incorrect because Lamo is a feminine name and they are musculine.
So the Lam in case of PDP coordinator is totally different from that of a Lam of basketball professional and the general.
Any comments?